4月29日,The Australian Adventure,又有个词把我难住了boomerang意思看图就懂了,读音也会拼读,就是不自信。原来自己昨天给逗读对了。
问逗flea是什么东西,她指着boomerang说是那个东西。我翻到狗狗们到水洼里洗澡的那几幅图,一幅幅指给她看,是那些小点点啊,最后全跑到boomerang上去了。
5月3日,The Big Breakfast,读这本的时候,逗问servants是什么意思,我居然忘了怎么回答的了。本能的不想回答她对应汉语意思,大概是告诉她跟家里的其他人做一样的事情吗?哎,这记性。有意思的是,他们的食物里,除了有chip,还有kipper,太好玩了。
我把牛津5借给邻居家三年级的孩子读,她妈妈说这说很好,她给孩子读一遍,让孩子也读一遍,一周一本。这个妈妈没接触过咱们的英语群,居然也这么教孩子英语,厉害啊。话说她是学对外汉语教学出身的。
哦,我还把牛津3借给同年级的邻居了,希望这些书大家都学习学习,嘻嘻。