花果山家长社区

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1293|回复: 0

[2015] 【讲座录音和整理文言文版凡尔纳】 —2015.05.14

[复制链接]
发表于 2015-10-27 10:33:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 每日一课 于 2015-10-30 09:14 编辑



申爸讲课-讲座录音和整理文言文版凡尔纳


2015.05.14

申爸呢,早上给大申他们班级做ppt了,没说什么。北京上海这些大城市,每个周末,都有免费的讲座。去现成听就行了。

咱们呢,那啥:以后,我们肯定有一天,要把国图等图书馆的讲座,弄成高清,配上字幕,让孩子们看的。在12岁到13岁这个年龄段,孩子会超喜欢看有思想深度的讲座。

全国各地有大量的高品质讲座,岳麓书院、各大高校、国图、首图、各个大城市的公立图书馆... 这些讲座,总有一天,咱们要把它们收集起来,加以分类,给出指南,引导到孩子的教育过程中去....

现在,比较好找,成规模的讲座,主要是百家讲坛。但是,百家讲坛有个问题:太形式化。

那些大家,他们轻松自如的时候,不经意说出的一句话,一个表情,一个手势...那个东西,只有在大学的讲坛上才有出现。那是些极有价值的东西。还有历史录音.....比如说,赵元任先生64年讲汉语语言学的录音,那个深入浅出,真是绝了...他的那种语言模仿能力,只有在录音里面,你才可以“一睹风采”....

还有那个什么来着,什么嘉莹...对,叶嘉莹。她讲古诗词的吟诵....你不知道什么是吟诵,因为你看书,书是不能发声。可是,你看一遍叶嘉莹的讲座,马上就明白,什么是吟诵了。

老舍的珍贵录音...那口京腔,完了配上他特有的幽默...那个绝了。

这些录音,都静静地躺在某个大学的图书馆里面,等待发掘。咱们总有一天,把这些宝贝都动员出来,拿到孩子们耳朵边...

还有呢,在上世纪六十年代,北京有一个中华职业社。他们办过一系列的讲座,讲语文的。请了当时的大家,叶圣陶、矛盾、老舍、谢婉莹那些,专门针对零基础的工农兵,函授语文学习。

当时,这些讲座都是录音的。

申爸一直没有查到,这些录音现在还有没有,在哪里... 现在,只能看到当时的讲稿。那些讲座,绝对的棒!

那啥...中华职业社是一个公益性社团,专门邀请那些大家,针对社会上普通百姓,教授各种文化知识的。当时,广播电台也曾经转播过,不知道广播电台还有没有当时的录音带了。

昨天呢,宝妈提醒了一件重要的事情:儒勒·凡尔纳的早期翻译小说。文言版。

现在呢,咱们有出版社了,江苏人民出版社还有上海科技出版社...也许都行...还有哈妈的出版社。

这个事情要提上日程了:

薛绍徽翻译 《八十日环游记》;1902年,卢藉东、红溪生译《海底旅行》;同年,梁启超又译了《十五小豪杰》;1903年和1906年,鲁迅译了他的《月界旅行》、《地底旅行》;包天笑译了《铁世界》;无名氏译了《空中旅行记》;1904年包天笑译《秘密使者》;商务印书馆译了《环游月球》;1905年奚若译了他的《秘密海岛》;1906年周桂笙译了《地心旅行》;1907年谢译了《飞行记》;1914年叔子译了《八十日》;1915年译了《海中人》;佚名译本《幸运的比甘》(1903),《没有名称的家庭》(1905)。

这些书,有意的妈妈,自己组成“重印小组”。 拿到这些书的电子版也好,复印版也好,原版也好...然后呢,分工协作,把这些书的简体txt文件搞出来,准备众筹出版。

因为是要给孩子们看的书,电子版搞好之后,要相互交换,精校。至少校两遍,一定要把多别字都摘干净,别像申爸写的东西似的....

众筹,你也得把书稿准备好啊...

那啥,咱们这里的孩子,只要伴听了儒勒·凡尔纳,那么,等他们到了十岁的时候,准定可以自如地阅读《史记》了。十一岁哈,所有的孩子,全部自己读完史记....要不,妈妈的花果山,就白混了。

不是有一些,首图电子图书馆有在线版本吗?能弄的先弄,先动起手来。求什么全啊?一本一本弄。能弄一本,算一本。

那些音视频,不忙哈。大家心里知道,要从长计议。那些得留心:在哪里能够找到。那些珍贵录音呢,韵爸找起来,也许更给力:需要学术背景深湛的人,才知道那些东西,更知道存在哪里。韵爸认识那些深湛的人。

嗯...这是这个。

申爸还是要说重印儒勒·凡尔纳。重印的这些呢....版权久已自由,随便印.....都是文言翻译的儒勒·凡尔纳。我们的重印版呢,不是简单“重印”。 要把原著中的地名、人名、专有名词,规范到现在的通行译法上来...这就需要大量的编辑工作。

这个工作呢,咱们自己做。1907年翻译的作品。那时候,哪里有白话文?花果山版的儒勒·凡尔纳:说文言,用现代的专有名词。

孩子已经伴听海底两万里的妈妈,已经有切身体会:这个孩子,喜欢凡尔纳,喜欢得透骨。我们呢,就借用这一点:伴听凡尔纳,然后,孩子自主阅读之后,一过了读字期,就上文言版的儒勒·凡尔纳。申爸在大申那里试过了:喜欢得不得了。

麻烦资料组的妈妈,把去年申爸谈这个事情的记录,转过来给全群的妈妈看看。是去年...十月份吧...申爸谈到这个问题的时候的聊天记录。在群里的聊天记录。

这个整理文言版凡尔纳资料的工作呢,咱们全群的工作:每个妈妈都要参加!

孩子们听过凡尔纳的十一部作品,在读完这十一部作品的文言翻译....孩子阅读文言的水平,就七七八八了。

孩子呢,掌握文言文,这件事情,有很强的现实意义。现在,高考,语文所占的比重越来越大。得语文者得高考,得古文者得语文!

再过十一年,等到咱们这些娃参加高考的时候,如果没有读过四书五经,你北大清华所有文科类的专业,你就别想考上了。

所以呢,让孩子自己阅读四书五经,是很重要的事情。

要自己阅读,就得解决文言文的问题。孩子得掌握文言文....至少,能够流畅地阅读。

掌握文言文,在申爸的规划中,要两条腿走路。这其中的一条腿,就是儒勒·凡尔纳的文言小说。另一条,以后再说。

两条腿走路,双管齐下...等孩子们到了十岁十一岁,把史记原文拿过来当故事看,在语言上,就一点儿问题都没有了。

你说,一个孩子,他十岁就把史记原著当故事给读了,高考,还在话下吗?文言文自然不在话下....等到了十三、四岁,孩子的思维发展到能够接受,并且喜欢四书五经中的话题的时候,你不用说,他自己把那些书啊,经啊的看完了。

这个呢,重印上世纪初的那些文言翻译作品,对于孩子的学习,非常重要。

咱们呢,整理文本的工作,对妈妈们也是一项很好的机会:你可以就这分到给你的那两页书页,妈妈预先熟悉一下,那个书里都说了什么,语言特点是什么。

刚才呢,眉豆妈说,“干活的就这几个,不能都累趴了”。 确实如此。

作为义工,很多妈妈是很想参与的,可惜,很多义工的工作,需要妈妈们太多的时间和精力,工作忙的妈妈,有心而无力。

这次整理书稿的工作,就不一样:一本200页的书,100个人参加整理,么个人就分两页。

你说把两页纸的字,重新输入一遍电脑,最多也就1000个字儿,还“抽不出时间”,这就有点儿“那什么”了。
这次呢,好机会,全员参与哈!

学习文言文,还背什么名片,记什么状语后置、定语前置、古今词义不同、文言虚词用法...... 切!见它的鬼去吧。
让群里的孩子们,随手就把文言给“伴”了,就行了。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|花果山家长社区

GMT+8, 2026-2-17 13:58 , Processed in 0.068715 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表